ORSÓS JAKAB

A szerencsét próbáló szegénylegénynek a népmesékben sok akadályt kell leküzdenie ahhoz, hogy elnyerje a királykisasszony kezét és fejére kerüljön a korona. Ehhez helyén kell legyen nemcsak az esze, de a szíve is. Orsós Jakab számtalan próbát kiállt, köztük a legnagyobbat: úgy lépett ki a születésével járó skatulyából, úgy „került fejére korona”, hogy soha nem szakadt el az övéitől.

Ghilabimos varesavo

ANYANYELV O anglo jivend nachilas pasha mande(O drom sas pherdo zhuvljandar),O anglo jivend nachilas pasha mandeHaj lasman vasestar bilazhaveskoTe avav sa e rét lakó. Cirdja man andek vesh(Le patra zholto, o cheri sinjo),Cirdja man andek vesh,Haj ando vesh pherdo lolimosMukhljaman tele andej char sár ando limoro. Haj phendja mange: phandav le jakha mishto(Lashi rét akanak … Olvass tovább

Le Manusheski Tragedija – Injato rang

ANYANYELV (O dikhimasko than, sigo a Parizheshko placo kerdyol. Po than jek guillotine (korrako shindo) vazdadyol, anda mesaja kerdyol, korshindo tover, pasha kodo tordyol o Lucifer, sar trajolino. O Adam sar Danton po uchipe, le bute manushenge vorba phenel. – Pasha dobaki bash, but kirpasle, terne ketani resen, haj kaj o gradicho tordyon. Abdyol o … Olvass tovább

Le bershesko 39. djes

ANYANYELV kethanes phanglomure kuch trajosakorkoro somdekathar majanglal karing le shtarvardeshOrient-europako murshshinde kherancakamipo krisasa naj khanchiféri kaj tu na sanbitruposke pharipesaizdrisardo them zhuvav kaj so zhuvavchorra koljibategere gozondenasula kherende ta kado som mekadoj muro themovaJózsef Attila Choli Daróczi József fordítása Továbbiak ARCHÍVUM Üzenet a szerkesztőségnek

Tizenhat öregasszony vagyok – 5.

IRODALOM 11. napA félzsidó Nézzék, én már igazán nem értem magukat, míg élek mindig a nyakamra akarnak járni? Öregnek öreg vagyok, de nem bolond, hogy ne fogjam fel, milyen erőszakosak. Úgy emlékszem, idős cigány asszonyokra kíváncsiak, de hiszen én csak félig vagyok cigány, az apám volt a cigány, az anyám meg zsidó. Így ha azt … Olvass tovább

Végtelen sodrásokban

IRODALOM Látod, most van orgonavirágzás,mintha az arcod bomlana kiillatosan az ágak öleléséből,télen hópehely képiben néztél rámélő elevenen,esteledik már,zuhanó függönyök idézi hajadatminden ablaknál,s az erkélyeken száradó blúzokmind a te karodra vágynak,tudom, egyre világosabb,hogy már csak a képzeletöltöztet ilyen tüneményesen,igen szűkre szabott világ jutottfiatal hajszálaidnak,amiben naponta matat a képzelet,mintha kivilágítva látnámminden emlékhelyünket. . .s ami naponta történik … Olvass tovább

Le Manusheski Tragedija – Shovto rang

ANYANYELV (Andej Roma. Puterdo cimborumo Devlikane barrtruposa, shukare vasonca, ande sost sunga phabon, dikhipesa karing o Appenni plaj. – Mashkaral bujhardi mesaja trine patonca. Adam sar Sergiolus, Lucifer sar Milo, Catulus, sar lubihari, Eva sar Julia, Hippia taj Cluvia lubnya puterdes urades voja keren. Pe jek gradicho gladiatorongo marimo zhal, slugi tordyon po vlado, azhukardes, … Olvass tovább

Négyütemű fekvőtámasz

IRODALOM Mit kívánjak? Boldogságot kéne, de nekemnem volt még a boldogsággal jó történetem.Boldogtalanságot kéne, hadd változzon át?Gondolkodom: nyíltan leszek egyre ostobább.Kora ősz van, ülsz egy párnás, erős fapadon,kutya szuszog, gyerek a fán bal oldaladon.Gőzölögnek távolban a borsodi hegyek,természeted kóstolgatja a természetet.Bor van, béke. Idő nincs, mert áthangoltad azt.Telet jelent a homlokod, két kezed tavaszt.És az … Olvass tovább